jueves, 15 de noviembre de 2007

Cortesía de Céline

"C'était comme une plaie triste la rue qui n'en finissait plus, avec nous au fond, nous autres, d'un bord a l'autre, d'une peine a l'autre, vers le bout qu'on ne voit jamais, le bout de toutes les rues du monde"

L. F. Céline. Voyage au bout de la nuit

Con las disculpas del caso para papillo Céline, porque no encuentro las tildes para las "a"...

10 comentarios:

Anónimo dijo...

mmm... ok despues de buscar un traductor e intentar comprender, por que creo que en parte lo logre...
me da como un algo adentro...
pero se agradeceria una traduccion "legal" para comprenderlo mejor.
y saber que es ese algo. :)

saludo

Pato dijo...

Con el permiso de papillo Celine y de Macizo por robarme el mandado:

"Era como una herida triste la calle que no terminaba nunca, con nosotros al fondo, nosotros los otros, de un borde al otro, de una pena a la otra, hacia el limite que no podemos ver jamas, el limite de todas las calles del mundo", mis disculpas de nuevo por robarme el mandado! Un beso Laurex!

Anónimo dijo...

aja ahora si.gracias.






.

Silvia Piranesi dijo...

ay papillo céline... le regalé ese libro a esteban este año... a ver cuándo le entramos ambos porque yo no le he llegado todavía.

leer esto me recordó mi "direccional", sólo q él es Céline...

macizo dijo...

patex, gracias por la traduccion..aqui todo es bienvenido, al chile!
Silvette, Ese libro es un terrroorrrr! Bueno, a mi me llego al fondo de la noche o me llevo al fondo de ella, mas bien. Mariana, espero que la traduccion de Patex te haya ayudado.
Abrazos de noviembre pa uds...gracias por venir

Eugenio García dijo...

Alt+133=à

Muy linda la foto del metro... me recordó otros tiempos vividos.

Merci pour la visite.

macizo dijo...

gracias quimera por la visita y por el dato, siempre se me enredan los alt.

Anónimo dijo...

la verdad es que espero que sí.
:)

Esteban Ch dijo...

mop me tenés que enseñar a poner una imagen en la cabecera del blog!!!

Yo esto intentando por primera vez ese librito, sólo que he tenido un par de distracciones, le envidio mucho que lo podés leer en French!! Beso.

E.

macizo dijo...

BUenas papillo.. Ese librete es un terror, no creás...es tan argot que a ratos yo tampoco pescaba todo..pero lo que pude pescar fue suficiente...entrále nomás, es rajado, bueno, a mi me tostó la cabeza.

 
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.